网球开局--论坛开场

向下

网球开局--论坛开场 Empty 网球开局--论坛开场

帖子 由 教书匠 于 2012-06-05, 16:26

昨天从阿克伦图书馆借到几本诗集,其中有这样一首诗,我非常喜欢,现转录如下:
Tennis Anyone?

Tennis ------------------------------------------------------------------------ is a

game I ----------------------------------------------------------------------- could watch

for hours --------------------------------------------------------------------- but my

neck won't ------------------------------------------------------------------- let me


这是一首"形体诗"--Concrete poem,题为Tennis Anyone?《谁打网球》,作者是Monica Kulling。
形体诗是诗歌园地里的一朵奇葩,以后有专文介绍,此不赘述。这首诗图文合一,简单明了,短小诙谐。
读者自然就想到一副画面--一位网球迷沉醉于观看比赛,而却脖子扭得发酸。


试译为 《谁打网球?》


网球---------------------------------------------------------------------------这项

运动我--------------------------------------------------------------------------能观看

几小时--------------------------------------------------------------------------但我的

脖子不--------------------------------------------------------------------------同意

【意思容易对应,难对应的是音节--原文每行左右各两音节,汉语却多处用三个字“运动我”、“但我能”等等】

网球开局了,我的“诗译天下”也开场了。希望在这个学习、交流的平台,认识更多喜爱诗歌与翻译的朋友。
敬请指教。

教书匠

帖子数 : 5
注册日期 : 12-06-01

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题